458 kohdetta - näytetään 271 - 280 | « 1 ... 25 26 27 28 29 30 ... 31 46 » |
"Poika yritti kyllä edes hieman pitää naisesta huolta", vältä täytesanoja, joita tässä on 'kyllä', 'edes' ja 'hieman'. Eli: Poika yritti pitää naisesta huolta... Toimii siis myös näin.
"Melvin oli pahoillaan siiitä, mikä oli, muttei hän tiennyt sitä." En saa yhtään kiinni siitä, mitä tämä virke yrittää sanoa.
"edelliselle itselleen, joka oli ollut ennen Luciferin saapumista uudelleen ja hänen mielensä viemistä mukanaan." Tämänkin loppu menee aika käsittämättömäksi...
"vähäpuheliaisuudestaan", parempi: vähäpuheisuudestaan
Käy tarkistamassa Keskustelu - Kirjoittaminen - Kieliopillisia ohjeita. Sieltä näet miten repliikin jälkeen virke jatkuu, kun repliikki on päättynyt kysymysmerkkiin, kolmeen pisteeseen tai huutomerkkiin.
Toinen luku oli vähän tylsä, tässä ei paljoa tapahtunut. Tekstiä pätkitti epäselvät lauseet. Muutoin oli helppo lukea ja pysyä kärryillä.
"aikaisenpaa" -> aikaisempaa
"arkkienkeli Gabrelin" -> Gabrielin
"huulet rakosillaan", hieman hassusti muotoiltu. Vaikea kuvitella miltä tämä näyttää.
Tuo Slipknot-bändipaita ei oikein sopinut juonen tyyliin... Omasta mielestäni ainakaan.
Huolimattomuusvirheitä löytyi, sanoista puuttui yksittäisiä kirjaimia. Monet lauseet oli rakennettu vaikeaselkoisesti, hioisin niitä vielä, jotta lukeminen olisi selkeää ja soljuvaa. Juoni on mielenkiintoinen. Katsotaan mitä saat siitä aikaan :)
"kovan elämän kovettama nainen", en käyttäisi kahta samanlaista sanaa näin lähekkäin. Kolisee vasten hampaita lukiessa.
"lähiö kuppilassa" -> lähiökuppilassa
"Mieheni, joka oli ammatiltaan palomies oli menehtynyt traagisessa, mutta näin jälkeenpäin ajateltuna hyvinkin hänen arvolleen sopivassa onnettomuudessa", Tässä on ehkä vähän liikaa yhdeksi virkkeeksi. -> Mieheni, joka oli ammatiltaan palomies, oli... (huom. pilkkulisäys)
"Kakkos kanavalla" -> kakkoskanavalla
"yhdeksäntoista vuotiaana" -> yhdeksäntoistavuotiaana
"ensi alkuun" -> ensialkuun
"Niinpä nostin perseeni, jossa pystyin yhä tuntemaan ukkojen iljettävät hipaisut, sohvalta," -> virkkeestä tulee epäselvä tällaisella sanajärjestyksellä. Vaihda vaikka 'sohvalta' sana tuonne 'nostin perseeni' väliin.
"Kuulin kuinka pari poikaa jutteli jostain, niinkin ihmeellisestä asiasta kuin läksyt", ensin sanot jutteluaiheen olevan 'jotain' eli et tiedä mitä, mutta pian rajaat kuitenkin selvän aiheen (läksyt). Ristiriitaista.
"kebabannokseen" -> tämä olisi selvemmin luettavissa: kebab-annokseen. Rajoilla mennään, saako tämän kirjoittaa ilman väliviivaa, koska kebab on jo aika tuttu suomalaisille. (Kuka laittaa kebabiin sinappia tai ketsuppia O.o ? )
"pursusivat" -> pursuivat
Pilkkusääntöjä kertaisin, tekstissäsi on paljon turhia ja puuttuvia pilkkuja. Mutta pilkut nyt ovat vähiten tekstin lukua häiritseviä tekijöitä, kunhan oikeinkirjoitus on kohdillaan.
Juoni on aluksi tylsä. Samoin mietin, että miten ihmeessä alkoholisoitunut voi olla palomies ja tehdä työnsä silti? Nakkikioskijonon kuvailu on turhaa. Tekstissäsi on paljon jaarittelua. Mutta... Loppu on loistava. Juoni pelastaa muut kömpelyydet. Viimeinen virke on kutkuttava!
Kekseliäs. Hienosti nostettu tunnelma. Selkeä tyyli, helposti luettava. Viimeistä lausetta parantelisin, nyt se oli kuin äkkiä sylkäisty siihen viimeiselle riville.
Jätä pois turhia, mm.:
"että auton ovet, tai ovi" -> käytä vain jompaa kumpaa
"Kaivoin laukustani Samsung puhelimeni" -> miksi lukijan pitää tietää, että puhelin on Samsung-merkkinen? Nimi lisää tönkköyttä virkkeessä (ja -> Samsung-puhelimeni)
Pitkität ehkä tippa liikaa muutamaa sivutarinaa, esim. lehmä-taulu ja peräänajo. Niitä kun lyhentäisi virkkeen tai kahden verran, ne olisivat sopivampia kokonaisuuteen nähden.
"päivät pääskytysten" -> pääksytysten.
Kirjoitat sujuvasti. Tarinan juoni ja loppuratkaisu ovat aika selviä alusta asti. Olen kyllä juuri hiljakkoin lukenut samanlaisen tarinan tällä sivustolla...
Ikäiseksesi tämä on ihan hyvä. Mutta novellina siitä puuttuu vielä aika paljon, kuten liskomies ja Jästipää ovat kertoneet. Minustakin tämä oli enimmäkseen tilanteen kuvaus.
Jotkin virkkeet ovat hyviä, kuten: "mies painoi kämmenensä hänen huulilleen ja katkaisi jo alkavan huudon." / "Veitsi kiilteli hämärässä, kunnes kastui Marian vereen." / "Kiitollisena Maria otti vastaan pyörryttävän turtumuksen".
"kyyneleet, jotka hitaasti lähtivät valumaan, kunnes katosivat rintojen väliin." Eikö Maria maannut maassa mies hajareisin päällä? Silloin kyyneleet valuvat yleensä poskien yli korvia kohti.
Otteesi on hyvä, se ei rönsyile. Loppu on selvä, jätät arvoituksen, mutta arvoitus olisi vaatinut vähän vielä lisää arvailtavaa.
Ideasi onkin olla avaamatta tätä tämän enempää, mutta se jäi silti vaillinaiseksi. Hyvää sanojen käyttöä, mutta se ei silti ihan riitä.
Erikoinen idea, tuo Suomen menneisyys siis. Se on varmasti suomalaiselle lukijalle arvokas lukukokemus, jos pohjaat tarinasi todellisiin asioihin. Olet varmasti perehtynyt aiheeseen.
Kirjoitustyylisi on selkeä ja mukava lukea. Kirjoitusvirheitä ei pahemmin ole. Juoni etenee hyvin, kirjoitat aikahypyt selkeästi.
Älä toista pelin runoa, varsinkaan noin nopeasti uudelleen. Sitä on tylsä lukea heti perään.
Ymmärrän, mitä haet verbien aikamuotoja muutellessasi, mutta ihan ei homma täsmää. Käytä imperfektiä koko ajan samassa kappaleessa. Vaikka kauppa on varmasti vieläkin sellainen kuin se oli, niin käyttäisin silti imperfektiä sen kuvailussa. Ihan selkeyden vuoksi. Tässä esimerkkeinä muita kohtia, joita muuttaisin:
"Kuka mies oikein on?" -> oli
"Minne olen joutunut? Mitä minulle tapahtuu? Miksei kukaan puhu mitään?" -> olin, tapahtui, puhunut.
Ja niin edelleen.
Eli vaikka päählö ajattelee sillä hetkellä niitä, tulisi nekin silti olla imperfektissä, jos ajatuksia ei ole kääräisty sitaatteihin.
Pääosin sanajärjestys toimii, mutta kiinnittäisin siihen huomiota, esim.: "Eikä minulla ollut aavistustakaan, miten olin metsään joutunut tai miten pääsen kotiin." -> Eikä minulla ollut aavistustakaan, miten olin joutunut metsään tai miten pääsisin kotiin. (Tässä kannattaa huomata myös jäljemmän verbin muutos.)
"ukkovarvasta ulkoiluttavat lenkkarit", Hah :D Hyvä.
"Mies lähestyi minua varuillaan kasvoillaan yrmeä ilme." Kaksi -llaan-päätteistä sanaa peräkkäin on tönkön kuuloinen, vaihda järjestystä: Mies lähestyi minua varuillaan yrmeä ilme kasvoillaan.
"Mies tarttui minua käsivarteen ja lähti raahaamaan minua pelottavana ja puhumattomana mukanaan." -> käsivarresta... Myöskin tuo loppu kuulostaa siltä, kuin päählö olisi pelottava ja puhumaton.
Mielestäni tuota päählön oivallusta siitä, että hän on kivikaudella, ei tarvitse esittää niin selvästi. Lukija ymmärtää sen kyllä muutenkin.
Taipuuko Päivyt tosissaan Päivyen? Vai Päivytin?
Jästipää on oikeassa: aloita aina ihan uudella kirjoituksella. Nyt lisäys oli hieman lyhykäinen.
Kirjoitat hyvin. Omaat hienon tyylin käyttää yksittäisiä sanoja voimakkaina tunnelman luojina.
Veneen mukaan tulo tuli töksähtäen. Mainitset siitä ensimmäisen kerran, kun päählö juoksee veneelle Safinaa vastaan. Oletan, että sisko isuu siis veneessä? Kannattaa sanoa se jo hieman aiemmin, nyt se tuli yhtäkkiä mukaan ja tuli olo, että mikä vene ja mistä se tuli?
12-vuotiaan kirjoittamaksi tämä on todella hyvä. Juoni oli erittäin mielenkiintoinen! Siitä on mahdollisuus saada jotain todella huikeaa aikaan.
Nimiin kannattaa keskittyä, koska nyt meni homma sekaiseksi. Onko Zeneida ja Luna sama henkilö? Entä kun kirjoitat, että rekka ajaa Lisaa päin, mutta Safina on koomassa tapahtuman jälkeen?
458 kohdetta - näytetään 271 - 280 | « 1 ... 25 26 27 28 29 30 ... 31 46 » |