Käyttäjätunnus:

Salasana:

Liity! Apua

Review Detail

 
Luttinen Hot
 
Luttinen 2015-03-10 19:13:05 Jästipää
Arvosana 
 
4.0
Jästipää Arvostellut: Jästipää    March 10, 2015
Top 10 Arvostelijat  -   Kaikki arvostelut

Tämä oli mielestäni hyvä teksti. Siinä oli hyvää ja ennen kaikkea osuvaa huumoria, ironinen ote suomalaisuudesta. Veikkaan, että aika moni on törmännyt jossain vaiheessa näihin "luttisiin". Tarina on myös surullinen ja jopa traaginen. Tässä on myös sanomaa yksinäisyydestä. Tarinassa on hyvä rakenne ja tuli hieman mieleen Veikko Huovisen Lyhyet erikoiset, joissa useampi novelli on kirjoitettu samankaltaisella rakenteella, missä välillä kertoja kertoo ja sitten hypätään päähenkilöiden matkaan ja dialogeihin. Teksti on hyvin kirjoitettu, joskin muutamia oikeinkirjoitusvirheitä oli havaittavissa. Pidin tästä tekstistä, se johdatteli lukijaa oivallisesti ja toi hyvin sanomansa esille.

Oliko tämä arvostelu hyödyllinen? 
20
Report this review

Kommentit

3 kohdetta - näytetään 1 - 3
Järjestys 
Unto Laaja
March 10, 2015
Report this comment
Kiitoksia kritiikistä. Huovista siinä oli enemmän kuin vähän, suuri faninsa kun olen. Voisitko jatkossa kertoa mitä tarkoittamasi oikeinkirjoitusvirheet ovat? Virheitä kun en tietenkään tarkoituksella tekstiin jätä. Ilman täsmennystä ne jäävät vähän tv-kokin "käyttäkää vain hyvälaatuista oliiivöljyä"-tasolle. Ne kun ei koskaan kerro, mikä tekee oliiviöljystä hyvälaatuista. Eli jää ärsyttävästi melkein käyttökelpoiseksi vinkiksi.
In reply to an earlier comment
Jästipää
March 10, 2015
Report this comment
Tässä vielä noista oikeinkirjoitusvirheistä. Täytyy todeta, että en ole todellakaan itsekään mikään kieliopin ja oikeinkirjoituksen asiantuntija, mutta tässä mitä minun silmääni osui...

”Oletteko koskaan tullut ajatelleeksi” -> tässä käsittääkseni ”tullut” pitäisi olla monikkomuodossa eli ”tulleet”.

”Aivan näin helppo hänen taipalensa espanjalaisen jääkiekon ytimeen ei ollut.” -> Tässä on kirjoitusvirhe eli po. ”taipaleensa” kahdella e-kirjaimella

”Vaikka orastava humala sille väistämättömät temppunsa tekeekin, ei liene yllätys, että hänen nuoruutensa suurin haave oli päästä pelaamaan jääkiekkoa nimenomaan USA:han.” -> tämä ei varsinaisesti ole virhe, mutta minun korvaani kuulostaisi paremmalta USA:ssa, kuin USA:han.

”Päinvastoin kuin Luttinen, jonka palkalla voi ainoastaan lantrata teräviä oluttölkkiin pöydän alla lentokentän baarissa, kuten Luttinen juuri tekee. ” -> Käsittääkseni lauseen rakenne on hieman pielessä eli eikös tässä nyt itse asiassa sanota, että Luttinen on siellä pöydän alla lantraamassa vaikka varmaankin tarkoitettiin, että oluttölkki on pöydän alla kun lantrataan? Lause on muutenkin ehkä hieman ontuva tuon viimeisen sivulauseen johdosta, ottaisin sen pois sillä ilman sitäkin lukija ymmärtää, että niin Luttinen juuri tekee?

”Jätettyään hyvästit taas yhdelle suomalaiselle lomailijaperheelle, Luttinen juo vielä kaksi olutta.” -> Tässä on käytetty lauseenvastiketta, joten silloin ei tule pilkkua tuonne Luttisen eteen.
In reply to an earlier comment
Unto Laaja
March 12, 2015
Report this comment
Kiitoksia kommenteista. Paria noista mietin itsekin, mutta koska en ollut varma, annoin olla. Täytyy sanoa, että kirjoittaja.fi on täyttä rautaa, koska kritiikit ovat asiantuntevia ja rehellisiä olematta ilkeitä. Iso osa tästä kiitoksesta kuuluu sinulle, Jästipää.
3 kohdetta - näytetään 1 - 3
Powered by JReviews
KIRJOITA   ARVOSTELE    JULKAIS